SOS-Traduction | los medios
SOS-Traduction / Logo
 
 

CONTACT

Creadora de la red:
Isabelle Couté Rodriguez

S.O.S. TRADUCTION
IVA intracomunitario:
FR6339527530800025

5, rue des 4 chemins
58000 Nevers
(Francia)
Tel.: (0)3 86 58 78 13
Móvil: (0)6 10 30 03 81

icoute@sos-traduction.com
 

LOS MEDIOS

Procedimiento de control de calidad

Nuestros medios son primero nuestras capacidades de traductores profesionales gracias a las cuales hemos aprendido a traducir bien y rápido. La reflexión y la experiencia nos han conducido a elaborar métodos de trabajo que garantizan el mejor resultado posible.

Así pues, hemos dividido el trabajo de traducción en varias etapas; en cada una controlamos la calidad de la anterior:

  • borrador: traducción espontánea
  • revisión: examen comparado del texto original y del borrador tras estudiar la documentación reunida
  • relectura cruzada: cotejo del texto original y de la traducción ya revisada
  • relectura del texto final: comprobación de la naturalidad de la traducción definitiva
  • corrección ortográfica: eliminación de posibles faltas de ortografía

Material

Nuestros medios son además nuestras herramientas y recursos.

Herramientas de hardware: ordenadores Mac y PC, escáneres, impresoras, fotocopiadoras…

Herramientas de software: procesadores de texto, memorias de traducción (como TRADOS, en particular)

Recursos impresos:
  • Documentación solicitada a las organizaciones y corporaciones profesionales, los organismos internacionales y cualquier fuente de información técnica ;
  • diccionarios especializados (a centenares pero siempre faltos de actualizaciones).
Recursos informáticos:
  • Bases de datos terminológicos de acceso por CD-ROM o Internet ;
  • sitios Web en los que figura la casi totalidad de la información técnica.
Asesores: ingenieros, científicos, médicos, juristas, que nos comunican esos conocimientos que sólo una persona y un profesional pueden transmitir.