CONTACT
Creadora de la red:
Isabelle Couté Rodriguez
S.O.S. TRADUCTION
IVA intracomunitario:
FR6339527530800025
6, rue du moulinet
75013 Paris
Tél.: (0)1 45 65 13 10
Fax: (0)1 45 65 13 12
52, rue des Hôtelleries
58400 La Charité-sur-Loire
Tél.: (0)3 86 70 00 37
Fax: (0)3 86 70 16 88
EL OFICIO / Juege con nosotros
D. D. Las distintas etapas de una traducción | ||
|---|---|---|
| La división del trabajo en varias etapas permite hacer de la traducción un proceso normalizado. Al definir las tareas, es posible encargarlas a una sola o varias personas. En el último caso, todos los profesionales que hayan participado son responsables de la traducción. | ||
| Primera etapa: el traductor lee el texto y seguidamente lo traduce en un tratamiento de texto. | ||
| VERDABERO | FALSO | |
| Segunda etapa: para poder empezar a escribir, el traductor necesita conocer un dato importante sobre el texto que le ha transmitido el cliente. ¿Cuál es? | ||
| El público al que está destinado | La compaginación de la futura traducción | |
Empezar el juego
Página anterior
Continuar el juego